A Nonsensical Act: What the Latin of the Renunciation really says

My WordPress Site

hqdefault

Let us read Non solum propter
according to the rules of Latin grammar

by Br. Alexis Bugnolo

In my previous article, Pope Benedict’s Forced Abdication, I spoke of the evidence which seems to indicate that Pope Benedict’s resignation was demanded and that the text of Renunciation was hurriedly prepared, which left it full of errors: at the end of which, I promised to examine the text and expose these errors. I did this yesterday in my article entitled, Clamourous Errors in the Latin of the Renunciation, wherein I detailed and identified more than 40 grammatical and canonical errors in the text.

Now, I will fulfill the promise I made yesterday to give an English translation of what the Latin really does say, rather than what most translators (including myself here) attempt to make it say, to make it intelligible. So, I warn my readers, what follows is…

View original post 1.039 altre parole

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...